為了進一步推動科技與翻譯領域的交流與合作,提高我國科技翻譯水平,培養高素質科技翻譯人才,促進科技翻譯事業持續高質量發展,茲決定于2024年5月25日在上海召開“科技與翻譯”研讨會,誠邀全國科技與翻譯領域專家學者與會。現将有關事項通知如下:
主旨報告專家
(按漢語拼音排序)
陳運文:達觀數據董事長,中國人工智能學會和中文信息學會專委,中國計算機學會CTO CLUB上海主席。
傅敬民:上海大學bevictor伟德官网教授、博士生導師,上海大學應用翻譯研究中心主任,《上海翻譯》主編,中國翻譯協會資深翻譯家。
韓子滿:上海外國語大學語料庫研究院教授、博士生導師,上海市科技翻譯學會秘書長。
胡加聖:上海外國語大學教授/編審、博士生導師,上海外語音像出版社社長、《外語電化教學》常務副主編。
黃忠廉:廣東外語外貿大學教授、博士生導師和博士後合作導師,國家社會科學基金學科評審組專家,廣東省“珠江學者”特聘教授。
潘衛民:bevictor伟德官网院長、教授,上海市科技翻譯學會副理事長,中國翻譯協會資深翻譯家。
單 宇:中南大學bevictor伟德官网教授、博士生導師,中國中醫藥研究促進會中醫藥翻譯與國際傳播專委會常務理事。
張必勝:貴州師範大學教授、博士生導師,貴州師範大學“拔尖人才振興計劃”骨幹人才入選者。
張霄軍:西交利物浦大學文學與翻譯系副教授、博士生導師,英國利物浦大學榮譽副教授,西北工業大學特聘研究員,塞浦路斯開放大學兼職教授。
朱一凡:上海交通大學bevictor伟德官网教授、博士生導師,全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會委員。
一、組織機構
主辦單位:上海市科技翻譯學會
上海電力大學
承辦單位:bevictor伟德官网
協辦單位:上海一者信息科技有限公司
上海市闵行區翻譯協會
二、會議主題
本次會議的主題為“科技與翻譯:新時代的挑戰與機遇”。會議将圍繞科技與翻譯的發展現狀、發展趨勢、人才培養、理論探讨等方面展開深入讨論,旨在為我國科技翻譯事業發展提供新的思路和方向。
三、分論壇題目
分論壇一:科技翻譯史探讨
回顧科技翻譯的發展曆史,總結科技翻譯的經驗和教訓,探讨如何在新時代背景下繼承和發揚科技翻譯的優良傳統。
分論壇二:科技翻譯人才培養
聚焦科技翻譯人才培養的問題,分享科技翻譯人才培養方面的成功經驗和做法,探讨産教融合人才培養模式和具有國際競争力的科技翻譯人才培養。
分論壇三:科技翻譯理論探讨
探讨科技翻譯的理論問題,分享最新研究成果,為我國科技翻譯理論的發展提供新的思路和方向。
分論壇四:人工智能與科技翻譯
讨論人工智能技術在科技翻譯領域的應用,探讨人工智能技術如何賦能科技翻譯,為科技翻譯事業的發展注入新的活力。
分論壇五:其他相關問題探讨和研究成果分享
四、參會對象
本次會議面向全國科技翻譯工作者、高校教師、研究生以及相關領域的專家學者。歡迎各位同仁踴躍報名參加。
五、報名方式
将報名回執于2024日5月15日前發送至會務組郵箱: scitechtranslation@163.com。會議免收會務費。
六、會議地點
上海市平涼路2103号上海電力大學楊浦校區小禮堂等。
七、聯系方式
會務組聯系人:王老師、武老師
聯系電話:021-61655261
電子郵箱:scitechtranslation@163.com
bevictor伟德官网
2024年4月30日