“科技與翻譯”全國學術研讨會公告(第2号)

發布者:高麗華發布時間:2024-05-10浏覽次數:528


為了進一步推動科技與翻譯領域的交流與合作,提高我國科技翻譯水平,培養高素質科技翻譯人才,促進科技翻譯事業持續高質量發展,茲決定于2024525日在上海召開“科技與翻譯”研讨會,誠邀全國科技與翻譯領域專家學者與會。現将有關事項通知如下:

 

主旨報告專家

(按漢語拼音排序)

陳運文:達觀數據董事長,中國人工智能學會和中文信息學會專委,中國計算機學會CTO CLUB上海主席。

傅敬民:上海大學bevictor伟德官网教授、博士生導師,上海大學應用翻譯研究中心主任,《上海翻譯》主編,中國翻譯協會資深翻譯家。

韓子滿:上海外國語大學語料庫研究院教授、博士生導師,上海市科技翻譯學會秘書長。

胡加聖:上海外國語大學教授/編審、博士生導師,上海外語音像出版社社長、《外語電化教學》常務副主編。

黃忠廉:廣東外語外貿大學教授、博士生導師和博士後合作導師,國家社會科學基金學科評審組專家,廣東省“珠江學者”特聘教授。

潘衛民:bevictor伟德官网院長、教授,上海市科技翻譯學會副理事長,中國翻譯協會資深翻譯家。

單 宇:中南大學bevictor伟德官网教授、博士生導師,中國中醫藥研究促進會中醫藥翻譯與國際傳播專委會常務理事。

張必勝:貴州師範大學教授、博士生導師,貴州師範大學“拔尖人才振興計劃”骨幹人才入選者。

張霄軍:西交利物浦大學文學與翻譯系副教授、博士生導師,英國利物浦大學榮譽副教授,西北工業大學特聘研究員,塞浦路斯開放大學兼職教授。

朱一凡:上海交通大學bevictor伟德官网教授、博士生導師,全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會委員。

 

一、組織機構

主辦單位:上海市科技翻譯學會

上海電力大學

承辦單位:bevictor伟德官网

協辦單位:上海一者信息科技有限公司

上海市闵行區翻譯協會

 

二、會議主題

本次會議的主題為“科技與翻譯:新時代的挑戰與機遇”。會議将圍繞科技與翻譯的發展現狀、發展趨勢、人才培養、理論探讨等方面展開深入讨論,旨在為我國科技翻譯事業發展提供新的思路和方向。

 

三、分論壇題目

分論壇一:科技翻譯史探讨

回顧科技翻譯的發展曆史,總結科技翻譯的經驗和教訓,探讨如何在新時代背景下繼承和發揚科技翻譯的優良傳統。

分論壇二:科技翻譯人才培養

聚焦科技翻譯人才培養的問題,分享科技翻譯人才培養方面的成功經驗和做法,探讨産教融合人才培養模式和具有國際競争力的科技翻譯人才培養。

分論壇三:科技翻譯理論探讨

探讨科技翻譯的理論問題,分享最新研究成果,為我國科技翻譯理論的發展提供新的思路和方向。

分論壇四:人工智能與科技翻譯

讨論人工智能技術在科技翻譯領域的應用,探讨人工智能技術如何賦能科技翻譯,為科技翻譯事業的發展注入新的活力。

分論壇五:其他相關問題探讨和研究成果分享

 

四、參會對象

本次會議面向全國科技翻譯工作者、高校教師、研究生以及相關領域的專家學者。歡迎各位同仁踴躍報名參加。

 

五、報名方式

将報名回執于2024515日前發送至會務組郵箱: scitechtranslation@163.com。會議免收會務費。

 

六、會議地點

上海市平涼路2103号上海電力大學楊浦校區小禮堂等。

 

七、聯系方式

會務組聯系人:王老師、武老師

聯系電話:021-61655261

電子郵箱:scitechtranslation@163.com

 

bevictor伟德官网

2024430

Baidu
sogou