第十六屆全國科技翻譯研讨會

會議議程

主持人

529

來賓報到

甸園賓館一樓大堂

530

 

 

 

 

8:30-

9:00

開幕式

介紹嘉賓

上海電力學院領導緻辭

來賓講話

潘衛民

行政中心

一樓報告廳

9:00-

9:20

圖書館前

9:20-

10:20

主旨發言

I

李家春:與時俱進的科技翻譯

楊楓

行政中心

一樓報告廳

葉興國:關于新常态下科技翻譯協同創新的幾點思考

範武邱

10:20-

10:40

茶歇

10:40-

11:40

主旨發言

II

方夢之: 應用翻譯與倫理——以上海部分英文專業期刊為例

莫愛屏

行政中心

一樓報告廳

胡開寶:英漢漢英科技平行語料庫的創建與應用

中午

11:50-

13:20

甸園賓館一樓餐廳

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13:30-

15:30

大會發言

I

黃忠廉:找回研究中失落的翻譯

何高大

 

王建國

行政中心

一樓報告廳

範武邱:海峽兩岸英語軍事術語漢譯差異及原因分析

餘黨會: 關于醫學SCI論文翻譯和發表的幾個問題

李照國: 國學·人學·譯學——從“中華思想文化術語傳播工程”談起

 

楊楓:科技翻譯中的詩意

潘衛民: 科技翻譯名與實考

15:30-

15:50

15:50-

17:30

I

1、科技翻譯理論探讨

行政中心

91會議室

2、科技翻譯人才質量

李曉棣張順生

行政中心

95會議室

3、科技翻譯美學價值

劉迎春侯國金

行政中心

96會議室

4、科技翻譯多元研究

桑龍揚

行政中心

99會議室

 

18:00-19:30

甸園賓館一樓餐廳

20:00-

21:30

“翻譯出版與翻譯人生”沙龍

甸園賓館

四樓黃河廳

531

 

 

 

 

 

 

 

8:30-

10:10

大會發言

II

王惠臨:翻譯技術與翻譯研究的彙聚發展

趙德全

 

行政中心

一樓報告廳

莫愛屏: 大數據時代翻譯技術教學模式探究

戴世強:科技翻譯和文理兼通

崔啟亮:技術驅動的本地化服務

康志峰

 

梅:翻譯也要拼顔值——MTI工作坊本地化教學新探

10:10-10:30

10:30-12:00

II

5、科技翻譯實踐(1

陳允明王永泰

行政中心

91會議室

6、科技翻譯實踐(2

王克仁劉建剛

行政中心

95會議室

7、科技翻譯實踐(3

盛宏至

黎東良

行政中心

96會議室

8、科技翻譯實踐(4

嶽建民管新潮

行政中心

99會議室

中午

12:00-

13:30

甸園賓館一樓餐廳

 

13:30-15:00

總結彙報

論文頒獎

閉幕式

李偉格

行政中心

一樓報告廳

  

 

Baidu
sogou