第十六屆全國科技翻譯研讨會
會議議程
時間 | 内容 | 主持人 | 地點 | |||||
5月29日 | ||||||||
全天 | 來賓報到 | 甸園賓館一樓大堂 | ||||||
5月30日 | ||||||||
上
午 | 8:30- 9:00 | 開幕式 | 介紹嘉賓 上海電力學院領導緻辭 來賓講話 | 潘衛民 | 行政中心 一樓報告廳 | |||
9:00- 9:20 | 合影 | 圖書館前 | ||||||
9:20- 10:20 | 主旨發言 I | 李家春:與時俱進的科技翻譯 | 楊楓 | 行政中心 一樓報告廳 | ||||
葉興國:關于新常态下科技翻譯協同創新的幾點思考 | 範武邱 | |||||||
10:20- 10:40 | 茶歇 | |||||||
10:40- 11:40 | 主旨發言 II | 方夢之: 應用翻譯與倫理——以上海部分英文專業期刊為例 | 莫愛屏 | 行政中心 一樓報告廳 | ||||
胡開寶:英漢漢英科技平行語料庫的創建與應用 | 李梅 | |||||||
中午 | 11:50- 13:20 | 午餐 | 甸園賓館一樓餐廳 | |||||
下
午
下
午 | 13:30- 15:30 | 大會發言 I | 黃忠廉:找回研究中失落的翻譯 | 何高大
王建國 | 行政中心 一樓報告廳 | |||
範武邱:海峽兩岸英語軍事術語漢譯差異及原因分析 | ||||||||
餘黨會: 關于醫學SCI論文翻譯和發表的幾個問題 | ||||||||
李照國: 國學·人學·譯學——從“中華思想文化術語傳播工程”談起 | 耿智
沈雁 | |||||||
楊楓:科技翻譯中的詩意 | ||||||||
潘衛民: 科技翻譯名與實考 | ||||||||
15:30- 15:50 | 茶歇 | |||||||
15:50- 17:30 | 小 組 讨 論 I | 1、科技翻譯理論探讨 | 彭工滕梅 | 行政中心 9樓1會議室 | ||||
2、科技翻譯人才質量 | 李曉棣張順生 | 行政中心 9樓5會議室 | ||||||
3、科技翻譯美學價值 | 劉迎春侯國金 | 行政中心 9樓6會議室 | ||||||
4、科技翻譯多元研究 | 桑龍揚程昕 | 行政中心 9樓9會議室 | ||||||
晚
上 | 18:00-19:30 | 晚餐 | 甸園賓館一樓餐廳 | |||||
20:00- 21:30 | “翻譯出版與翻譯人生”沙龍 | 劉華 | 甸園賓館 四樓黃河廳 | |||||
| ||||||||
5月31日 | ||||||||
上
午
| 8:30- 10:10 | 大會發言 II | 王惠臨:翻譯技術與翻譯研究的彙聚發展 | 趙德全
黃勤 | 行政中心 一樓報告廳 | |||
莫愛屏: 大數據時代翻譯技術教學模式探究 | ||||||||
戴世強:科技翻譯和文理兼通 | ||||||||
崔啟亮:技術驅動的本地化服務 | 康志峰
王麗 | |||||||
李梅:翻譯也要拼顔值——MTI工作坊本地化教學新探 | ||||||||
10:10-10:30 | 茶歇 | |||||||
10:30-12:00 | 小 組 讨 論 II | 5、科技翻譯實踐(1) | 陳允明王永泰 | 行政中心 9樓1會議室 | ||||
6、科技翻譯實踐(2) | 王克仁劉建剛 | 行政中心 9樓5會議室 | ||||||
7、科技翻譯實踐(3) | 盛宏至 黎東良 | 行政中心 9樓6會議室 | ||||||
8、科技翻譯實踐(4) | 嶽建民管新潮 | 行政中心 9樓9會議室 | ||||||
中午 | 12:00- 13:30 | 午餐 | 甸園賓館一樓餐廳 | |||||
下
午 | 13:30-15:00 | 總結彙報 論文頒獎 閉幕式 | 李偉格 | 行政中心 一樓報告廳 | ||||
離會 | ||||||||
| | | | | | | | |